Mon Feb 11, 2019 10:17 pm
#1674355
PaulB wrote:Isn’t that in the same camp as bungalow?
No, you're getting confused with Camp Coffee.
Bill H
PaulB wrote:Isn’t that in the same camp as bungalow?
Bert Presley wrote:There is, apparently, a Japanese verb which means: 'to try out your new sword on a chance passing wayfarer'.
This verb is so incredibly precise: Not any old sword - it has to be your new sword. Not any old wayfarer, but some poor sod who just happens along by chance.
I nominate this verb (whatever it is) as the most untranslateable word ever
GrahamB wrote:Duende in the Flamenco sense.
akg1486 wrote:I don't know if there's an English word corresponding to the Swedish "buksvåger". Literally "belly brother-in-law", it's a term for the relationship between two men who've, at different times, had sex with the same woman.
Needless to say, you would look for it in vain in a dictionary.
PeteSpencer wrote:Huh?
She's English.
akg1486 wrote:Literally "belly brother-in-law", it's a term for the relationship between two men who've, at different times, had sex with the same woman.
Bert Presley wrote:PeteSpencer wrote:Huh?
She's English.
She is? Really? English? Cripes. Just goes to show that one shouldn't assume.
But an interesting philosophical question arises: Would she be equally as beautiful if she was named Waynetta Wibley?
Bert Presley wrote:'Hi. I'm Ricky. I hear we're belly brothers-in-law...'
Eugh.